Miles de personas en Tanzania pueden ahora leer la Biblia por primera vez en sus vidas gracias al trabajo de la Sociedad Bíblica que tradujo la Palabra de Dios a la lengua materna de todos ellos. ...
La Sociedad Bíblica de Gran Bretaña (SBBE) buscará entre los miembros de las iglesias del Reino Unido aquellos que deseen apoyar el trabajo de traducción bíblica en Tanzania. El mensaje de la Biblia puede adquirir un nuevo significado para aquellos que por primera vez pueden leer la Biblia en su propio idioma.
La SBBE hará hincapié en el momento cuando Jesús se puso de pie en la sinagoga, leyó las palabras del profeta Isaías y anunció que él vendría a anunciar libertad a los cautivos. Estas palabras impactaron a todos los presentes en la sinagoga y siguen impactando aun hoy. Jesús vino a libertar a aquellos que están cautivos. Hoy tenemos la Biblia que nos enseña todo el consejo de Dios para salvación de aquellos que creen.
En la tribu de Josephine, con una población de 250.000 personas, el 56 % no sabe hablar el idioma nacional, swahili; y lo que es más preocupante, un número aun más alto no sabe leerlo. Por tal motivo, la Biblia se ha mantenido cerrada para todos ellos. La nueva traducción busca reparar esta seria falencia.
El traductor Michael Nhonya dedicó cuatro años a la Nueva Biblia. «Esto es maravilloso», dice Michael, «poder escuchar y leer es como estar en el cielo. Es como si Jesús estuviera hablando en la sinagoga, pero en realidad está hablándonos aquí y ahora. Esto hará que haya muchos cristianos nuevos en este lugar.»
Lindsay Shaw, la persona responsable de este proyecto en la SBEE, dijo: «En Tanzania, la Biblia ha liberado a personas como Josephine para que puedan crecer como creyentes, con una nueva comprensión de la Palabra de Dios. El proyecto busca incentivar a las personas a leer y comprender la Biblia y así permitir que el mensaje recibido les permita no solo asistir a la iglesia con una mayor bendición sino también que esta nueva posibilidad les permita vivir vidas diferentes a través de la guía diaria de a la Palabra de Dios.»
Si bien hay personas que pueden leer la Biblia en otro idioma que no sea el materno, no hay nada que impacte el corazón como leer la Biblia en el idioma que escuchó hablar a su madre en la niñez; el idioma de los sueños y el corazón.
Una de las tareas fundamentales de las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) es la traducción bíblica, tarea que siempre ha sido primordial a lo largo de los más de 200 años de historias de las SBU y alrededor del mundo.
Lectura completa en labibliaweb.com
BíblicaMente.org
Etiquetas FAVORITAS |
Si deseas comentar alguna página, pincha aquí e indícamelo en el mensaje. |
ESTADÍSTICAS WEBNODE
(Desde Nov/08)
8.433.288 | Páginas visitadas |
2.385.805 | Total visitas |
≈715.741 | Visitantes únicos |
Puede consultar los criterios de selección que utiliza Gitnux para realizar la calificación en el siguiente enlace:
Un versículo para hoy
biblicamente.org by biblicamente.org is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported License.